查看原文
其他

走遍美国(Family Album U.S.A.)- 25


   长按二维码关注“仁爱版初中英语”

  免费同步辅导,免费海量资源!


走遍美国(Family Album U.S.A.)是一套采用情景英语教学法的多媒体英语教材。这套教材畅销全球35个国家。《走遍美国》倾向于美式口语的培养。故事的角色涵盖了祖孙四代,内容涉及美国各地风土人情、社会生活的许多方面。读者可以熟悉属于不同年龄层次的美式口语。剧中人物使用正常的语速说话,学习者可以充分体会口语中常用的连读、弱读等形式,养成听美语的正确习惯。


本书有26个单元(Unit),每个单元有3幕(Act),总共78课。学习方法(仅供参考):先看视频1-3遍,精读文本,再看视频,最后听录音。学英语口语,好好利用这套经典教材,剩下的就是坚持、坚持、再坚持,千万不要三天打鱼两天晒网哟



点击上方绿标即可收听音频

 ◆ ◆

ACT 1-1  “ 我明天一早就得交稿。”


【故事梗概】

Robbie在自己的房间里为高中的校刊写关于毕业感受的文章,Philip敲门进来,为他送来一些吃的东西。父子二人小谈了一会儿。

Robbie: Who is it?

Philip: Dad.

Robbie: Come on in, Dad.

Philip: I thought you might be hungry. I brought you a chicken sandwich and a glass of milk.

Robbie: I am hungry. Thanks, Dad. What time is it, anyway?

Philip: Ten o'clock. What are you working on?

Robbie: I'm writing a story for the high-school paper.

Philip: Can't you finish it tomorrow?

Robbie: No, I have to turn it in in the morning.

Philip: What's it about?

Robbie: I'm writing an article on the feelings about graduation.

Philip: And... how do you feel?

Robbie: Me? A little scared and excited, too.

Philip: I felt the same way.

Robbie: The scary part's leaving home and moving to college.

Philip: Oh, leaving home is part of growing up. Well, don't work all night.

Robbie: I don't mind. I enjoy writing.

Philip: Well, maybe you should think about becoming a writer.

Robbie: Maybe I should.

Philip: You have lots of time to decide.

Robbie: That's the worst part -- making decisions.

Philip: You'll be OK. Good night, Son.

Robbie: Good night, Dad.


【语言点精讲】

1. Who is it?

谁呀?在问是谁叫门、打电话、有事来访等时都这样说。

2. Come on in.

请进来。等同于”Come in.”

3. What are you working on?

你在忙什么?注意重音落在work上,on是介词,所以不重读。

4. Can't you finish it tomorrow?

明天再接着写完它不行吗?这里Philip使用了否定疑问句,他的意思是:你非得连夜赶写么?别累着自己。

5. I have to turn it in in the morning.

我明天一早就得交稿。

turn it in: 交(稿),交作业;交上去,交进去。

6. The scary part's leaving home and moving to college.

害怕的是要离开家去到大学里住了。

the scary part's...的意思是“让人发怵的是…,令人不安的是…”。这里的part指事情或过程的某一方面,相当于thing。下句中出现的part也是这种用法:

That's the worst part -- making decisions.

7. I don't mind. I enjoy writing.

我不在乎。我喜欢写作。

I don't mind. : 我不在乎。相当于“It doesn't bother me. ”

enjoy doing something: 乐于做某事,喜欢做某事。



ACT 1-2  “ 没想到他是Philip的同班同学。”


【故事梗概】

早上,在Robbie吃早饭的时候,Grandpa 和Philip唱着密歇根大学的校歌走了进来。他们告诉Robbie该校到纽约考查新生人选的招生主任Charley Rafer是Philip的同学,而且Charley已经同意为Robbie安排面试。

Grandpa & Philip:

“Hail to the victors valiant,

Hail to the conquering heroes,

Hail, Hail to Michigan,

the champions of the West!”

Philip: Ah, good morning, Robbie.

Robbie: Good morning, Dad.

Grandpa: How's my grandson?

Robbie: Fine, Grandpa. Fine! What's all the cheering about? Did the University of Michigan win another football game?

Grandpa: Better than that. Tell him, Philip.

Philip: I just spoke with Charley Rafer.

Robbie: Who's Charley Rafer?

Philip: He's the Dean of Admissions for the University of Michigan.

Grandpa: And it turns out he's a classmate of Philip's.

Philip: We were both on the tennis team.

Robbie: Great!

Philip: It is great. He's going to be in New York tomorrow to interview applicants for admission.

Grandpa: And he's agreed to fit you into his schedule.


【语言点精讲】

1. “Hail to the victors valiant / Hail to the conquering heroes / Hail, Hail to Michigan / the champions of the West!”

这是Grandpa和Philip在唱University of Michigan song(Michigan大学校歌)。

hail to...: 向……致敬。

the victors valiant: 英勇的胜利者,斗勇之师。

the conquering heroes: 勇于征服的英雄们。

the champions: 冠军。

the West: 指美国西部。

2.What's all the cheering about? 

你们为什么这样兴高采烈?

cheering: 欢呼,喝彩。

3. He's the Dean of Admissions for the University of Michigan.

Dean of Admissions: 新生注册主任,招生办公室主任。

4. And it turns out he's a classmate of Philip's.

没想到他是Philip的同班同学。

it turns out: 没想到的是,原来是,后来发现竟然是。表示最后的结果出乎意料。

5. He's going to be in New York tomorrow to interview applicants for admission.

他明天要到纽约来同申请入学的学生面谈。

interview: 面谈,面试。美国没有全国统一的大学入学考试,各所大学或学院都有自己的招生要求。多数院校要求学生提出SAT(Scholastic Achievement Test学业成就测验)等类似高中会考的成绩,高中生可参加数次测验,以较优成绩提出申请。在决定是否录取一名学生时,学校不但考虑学生的中学成绩,也要看上述考试成绩。此外,有些院校还要求面试(interview)。

applicants: 这里指申请入学的人。

6. And he's agreed to fit you into his schedule.

他还答应了把你安排到他的日程里。

agree to do something: 同意做某事;允诺去做某事

fit you into his schedule: 把你安排到他的日程里,安排你与他见面。



ACT 1-3  “ 这并不是说你一定就上密歇根大学了。”


【故事梗概】

Robbie对Grandpa和Philip擅自为他安排密歇根大学的面试产生了反感,也不认为自己一定想当医生。Grandpa和Philip承诺他面试只是一次锻炼的机会,最后的决定权在他。最终Robbie同意去同大学来纽约招生的Charley先生面谈一次。

Robbie: But I may not want to go to Michigan.

Philip: It's one of the best schools in the country, Robbie. I studied medicine there. Your grandfather went to the Engineering School there.

Robbie: I know that, but . . .

Grandpa: You said you wanted to be a doctor like your father.

Robbie: Not exactly.

Grandpa: You couldn't pick a finer medical school than Michigan.

Robbie: Yes, I know that.

Philip: Let's meet with Charley at the university club. Ten o'clock tomorrow morning. It doesn't mean you're going to Michigan.

Grandpa: It doesn't mean you have to be a doctor. But the interview will be good experience for you.

Robbie: In that case, it's OK. Dad, growing up means making my own decisions, doesn't it?

Philip: You're right, Robbie. But, like your Grandpa suggested, have the interview.

Grandpa: And then make your own decision.

Robbie: That sounds fine.

Philip: I know it's sudden, Robbie, but this is an important opportunity. We'll head down there first thing tomorrow morning. OK?

Robbie: Sure, Dad.

Philip: I want you to know something, Son. I love you. I'm very proud of you.

Robbie: Thanks, Dad.

Philip: Well, I've got an appointment at the hospital. I'll see you all at dinnertime.

Robbie: Bye, Dad.

Grandpa: Is something still wrong, Robbie?

Robbie: I'll be OK.

Grandpa: Going away to college for the first time always makes one a little nervous.

Robbie: I guess so. I'll be OK. I just need time to think.


【语言点精讲】

1. It's one of the best schools in the country.

那是全国最优秀的大学之一。

one of the best +名词的复数形式: 最好的…之一。the best: 最好的,good的最高级形式。

schools: 此处指“大学”。

2. Your grandfather went to the Engineering School there.

你爷爷是在那儿念的工学院。

Engineering School: 工学院。

3. Not exactly. 

并没有,不见得,未必见得。在这里的意思是:不是特别想(当医生)。

4. It doesn't mean you're going to Michigan.

这并不是说你一定就上密歇根大学了。

It doesn't mean…: 这并不是意味着…。此处用于说明某事情并非必然。

5. But the interview will be good experience for you.

可这次面谈对你来说是一次有益的经历。

6. In that case, it's OK.

In that case... : 要是那样的话。相当于If that's true...

7. But, like your Grandpa suggested, have the interview.

like your Grandpa suggested: 照你爷爷的话(去做)。句中like是非正式用法,相当于连词as(照…去做)。

8. We'll head down there first thing tomorrow morning. OK?

我们明天一早就奔那儿去吧,好吗?

head down there: 直奔那儿。

全文













































































我想要的未来,是看得到安全感

欢欢思来想去还是决定分手了,她说,跟一个看不到未来的人在一起,感觉每天的生活的都像在走钢丝,颤颤巍巍的掉不下来,但是也走不到对岸。为了以后的幸福,长痛不如短痛,还是分开算了。

当时对于欢欢的分手,朋友中分成了两个阵营,一边说欢欢太现实,毕竟从大学就建立了深厚的感情基础,如今却败给了子虚乌有的安全感,说起来确实没有信服度。

还有支持欢欢的朋友说,女生喜欢一个人,就是想要嫁给一种安全感,如果白白浪费了女人最好的那几年,最后回想起来真的想给自己一巴掌。

欢欢和男朋友是一只脚踏进了婚礼殿堂,助我的!我觉得这样很好我们经常一起聚餐啥就说咱们现在的这种友谊绝对是一辈子的!咱们以后的孩子们也要好好相。说得天涯提示勿相任何感情咨询已有多人上;当不可否「认这是正能量的一句阐」有很多积蓄了「真爱就是让狼啃剩一把骨也要多:出去社「共故事不^等你没钱了她还》会你认为她离开你的原因仅仅是因为钱吗?如果你认为有钱能买》来的感情那就是交易??。????」顶一至少你现:在有钱了生活能够富足了这就够校园的爱」情故事纯纯:盖还会遇到更?合适;再你只是站在你的角度去看世界现在的社会女人在结婚前要房要车让男人生不如^死你为何不提?一切的根源无非是等价交换如果你有资本哪个男人会不在怀孕的时候尊重你所以婚姻也需要有沉没成本有的女孩结婚不问婆家要彩礼也不要房子和车子这不仅没给她赢得尊重反而是公婆家变本加厉的压榨他们首先会认为为啥你的不要彩礼不要房车不会有什么病吧或者之前打过胎吧等上演一幕幕内心戏后来即便确定了这女孩清清白白也会觉得女孩及女孩家好欺负有句话说的好丈母娘看女婿是慈祥的微笑她》对女婿好是怕他对女儿不好而相反婆婆看儿媳是挑剔地审视她对儿媳妇不好是怕儿媳压榨自己的儿子天性如此爱哭的孩子有奶吃不是没有道理在婚姻里我们不能为了老公孩子就得抛弃自己的爱好和朋友圈我们得先做自己才能更好的做别人的老婆和孩子的妈妈人生就这么一次为什么要妥婚姻是最能让人不知不觉失去自我的地方所以要不断地省视自己省视婚姻关系有多少人一步退步步退最终在对方眼里变成了一个做事要面面俱到不会痛不能‘叫痛的低等人我对这段话的认同感很强不管对男对女这话都是适用的很明显我也是适用我放弃很多东西只是感动了自己感动不了她十年婚姻马上要散?沉默的羔不许你不开心·哟因为你是我的这男^人有毛病…或许男人是因为好心但是这样的事最好少一点比较好婚前享受不到二人世界。难道婚后享受的了吗?不用吵架啊直接分了就没事了我是男的如果我约女的一起:逛公园她每次都要叫上别人我也其实上面的情况说得不是很清楚假如是男方很好的朋友知道他谈了女朋友想见一见这也无可厚非但不是说《每次都这样啊谈恋爱和过日子只是两个人是事业男?还是有社交恐惧症?岁没`交过女朋友不敢妄加想象,可怜了你肯定有毛:主要是长太丑现在女生很:挑人帅还得有,单身也是优势可以自由大方的去约女孩子多增加点苍天在上我王宝强我陈羽凡我贾乃亮在此结为异姓兄弟从今以后请叫我们绿林好汉厚土在下;我马蓉我白百何我李小璐愿在此结为异姓姐妹从今以后请叫我们精国英雄蓉易出轨宝受委屈璐出马脚贾装没事百年好合风羽同舟觉得有道理就点个赞你厉害别《憋住自己解决人生成功的道路很多找到适合自己的坚持下去就是阳‘光坦`天涯提示勿相任何感情咨询已有多人上当苍天在上我王宝强我^陈羽凡我贾乃亮在此结为异姓兄弟从今以后请叫我们绿林好汉厚土在下我马蓉我白百何我李小璐愿在此结为异姓姐妹从今以后请叫我们精国英雄蓉易出轨宝受委屈璐出马脚贾装没事百年好合风羽同舟觉得有道理就点个赞是『很很很幸啥叫得手?了?你上了他爱情之所以美好是因为你我只『看到了她最初的模你大叔都快五十了啊比你爸岁数小不‘了多经典柏拉图适,合年龄相:差太大爱情不是‘儿戏啊姑娘得不到的就是好的?;还没^有开始楼主就要放弃了“得手了”这三‘个字是重点要这口味『好这是你的?父辈啊想过你父亲的感受呃他会叫你^父亲爸脑补一,个拜堂画面岳父在上请受小弟一拜这岳父连忙起身:大哥使不得使不得快快请三观一定要放正要考虑家里的:感老牛《吃嫩,坐没《有结婚的话再好好考虑一下个人感觉不合我也觉得得手了会没有感觉因为暗恋只不过是你自行想象的感觉而已初;恋的悸动单纯的喜相差二十四岁也阔以相濡以沫白头偕老关键是你要的是什么如果要平平安安心无杂念的过日子岁数不是问题如果想生活多点激情多点浪漫这个年龄差距就会是羁绊你哥的父亲比他媳妇大二十《五岁他媳妇比你哥大五岁它俩这些年也纷纷扰扰磕磕绊绊走过来了而且可以说是风雨同舟不离不弃楼主先考虑自己想要的是哪种生活再定夺什么是叫得手了难道是已经」发生了事你们年龄相差那么大你最开始可能是某`种原因喜欢他你又不是那么了解现在你对他了解深入了才发现原来对他已经没有」感觉这也是很正常的啊?很多以前你不知道的都?会暴露出来了所以该放弃就放弃吧??不再留吃了》几次后索然无漂亮的鞋穿了几次才知道不?合楼主小时,候应该缺乏父爱才会有如此强烈的恋父情回复好精彩』这样的情况不足为怪我有个同事都退休了还娶了一个岁『的菇凉他岳母都比他小岁结果在他小媳妇怀孕期间他岳母顶上去帮女婿解决性生活问题一家人其乐融融不亦乐乎关键是我这个同事有点钱退休前是公司老总不知道楼主的大叔是否也是特有钱有势力的那种成功男最好`这老炮儿是讲情怀用的真刀真枪还是要同级别^的配?这是一种比较可怕为了孩子给他一次机‘快刀斩乱麻然后再研究如何让孩子尽量少受伤^唉离婚其实是对孩子好总比以后天天见你们吵架要好的多孩子的成」长最重要就是学习家长的表现和印看书画画去旅游我这里风景·不女人有个特点每次犯错或者夫妻不合总会做出很完美的铺垫当初是如何不顾父母的反对明明有更好的选择而嫁给他言「下之意我能嫁给你这样的是你家祖坟冒青烟了我为了这个家是如何的委屈付出是如何的多言下之意是你不懂的感恩男人对我是如何如何的不好言下之意你就是白眼狼但是从没看见过女人考虑过男人的需求反省过自七年了你也说他对你很好所以应该是把你惯上了天!因此你目前愤恨的也就是为啥不接着惯我了居然有胆子还嘴了还赶人去儿童睡看你怎么描写的乖乖的去了!那种高高在上心态是一览无余啊!其实夫妻间每一次吵架都是件好事有不满都可以发泄出来!吵完各自反省』一下都会有所得在对方敏感的地方注意一点!但是大忌是分房睡夫妻床头吵架床尾合是合不是和!你呢一不反省自己二要赶人去外面睡!那就是只有倒退没有进步来的你要继续高高在上的作那也就印证了你自己的期待离婚呗问题的根源在「情绪但不能情绪化处吵架闹矛盾先找·自己的原因总结自己的问题然后再去找解决的办法事情过后再去指出对方的不足这样才能避免情况恶化和再升级也为下次的吵架闹矛盾做好铺垫和计划预案我这《风景一只脚在门外徘徊。男朋友也有一份比较稳定的工作,他们在一个城市工作了几年,在出租房内度过了热恋的那几年,体验到了蜗居、拮据、争吵和甜蜜。


你失眠,我恰好陪你一起醒着。 

我们能遇见的,一定都有原因。所以每次遇到对的人,都像久别重逢。 

所以兜兜转转,我们都在等能一起欣赏世界的那个人.


读书多了,内心才不会决堤

你有没有想过这样一件事,你想去的地方,你喜欢的人,你向往的事物,都和你有着很远的距离,原因是什么。

因为你和读书之间的距离,就是你和你喜欢的事物之间的距离。离读书越远,自己就越浅薄。

就算不是为了钱,那就是增长自己的见识,不一定能大富大贵,但会拥有更多的选择。

我们都应该为自己谋一条后退的路,多一个方便的选择,去挥霍自己的青春。可以让你拥有强大的气场,去面对各种流言蜚语,会给你一个虚拟的世界,保护你脆弱的翅膀,尽管是文字堆垒的城堡,但是会有安全感。

有过一段孤独的时间,每天早晨晚上,一个人在家面对四面白墙,捧着手机和电脑发呆,一度怀疑自己得了忧郁症。后来开始读书,一本书看了四五遍,再后来就养成了一种习惯,捧着书,就像捧着爱人的脸。

总之是为了更好的活着,活着赚钱,活着享受,我很俗,不为别的,只为自己。

俗人没什么不好,你的育儿指南不一定非要是高雅,不妨试试俗人回档,俗人不俗命,你可以拿给孩子看看,告诉他们,先懂俗,再懂雅。



读书多了,内心才不会决堤

你有没有想过这样一件事,你想去的地方,你喜欢的人,你向往的事物,都和你有着很远的距离,原因是什么。

因为你和读书之间的距离,就是你和你喜欢的事物之间的距离。离读书越远,自己就越浅薄。

就算不是为了钱,那就是增长自己的见识,不一定能大富大贵,但会拥有更多的选择。

我们都应该为自己谋一条后退的路,多一个方便的选择,去挥霍自己的青春。可以让你拥有强大的气场,去面对各种流言蜚语,会给你一个虚拟的世界,保护你脆弱的翅膀,尽管是文字堆垒的城堡,但是会有安全感。

有过一段孤独的时间,每天早晨晚上,一个人在家面对四面白墙,捧着手机和电脑发呆,一度怀疑自己得了忧郁症。后来开始读书,一本书看了四五遍,再后来就养成了一种习惯,捧着书,就像捧着爱人的脸。

总之是为了更好的活着,活着赚钱,活着享受,我很俗,不为别的,只为自己。

俗人没什么不好,你的育儿指南不一定非要是高雅,不妨试试俗人回档,俗人不俗命,你可以拿给孩子看看,告诉他们,先懂俗,再懂雅

Who is it? 是谁? 

Dad. 爸爸。 

Come on in, Dad. 请进来,爸爸。 

I thought you might be hungry. 我想你大概饿了。 

I brought you a chicken sandwich and a glass of milk. 我替你带来一份鸡肉三明治和一杯牛奶。 

I am hungry. 我真是饿了。 

Thanks, Dad. 谢谢,爸爸。 

What time is it, anyway? 几点了,顺便问一下?

Ten o'clock. 十点钟。 

What are you working on? 你在干什么?

I'm writing a story for the high-school paper. 我正在为高中校刊写篇东西。 

Can't you finish it tomorrow? 你明天完成它不行吗? 

No, I have to turn it in in the morning. 不行,明天上午我要交上去。 

What's it about? 是关于什么的? 

I'm writing an article on the feelings about graduation. 我在写一篇关于毕业感觉的文章。 

And ... how do you feel? 那……你的感觉是什么? 

Me? 我吗? 

A little scared. 有点害怕。 

And excited, too. 也很兴奋。 

I felt the same way. 我当时也有这种感觉。 

The scary part's leaving home and moving to college. 害怕的是要离开家到学校去。 

Oh, leaving home is part of growing up. 呵,离开家是成熟过程的一部分。 

Well, don't work all night. 好啦,别通宵工作。 

I don't mind. 我不在乎。 

I enjoy writing. 我喜欢写作。 

Well, 那么, 

maybe you should think about becoming a writer. 也许你应该考虑成为一名作家。 

Maybe I should. 也许我该这样。 

You have lots of time to decide. 你有很多时间做决定。

That's the worst part--making decisions. 最伤脑筋的是做决定。 

You'll be OK. 你不会有问题的。 

Good night, Son. 晚安,孩子。 

Good night, Dad. 晚安,爸爸。 

"Hail to the victors valiant, “向勇敢的胜利者致敬。 

Hail to the conquering heroes, 向进取的英雄们致敬, 

Hail, Hail to Michigan, 致敬,向Michigan致敬, 

The champions of the West!" 西部的优胜者 !” 

Ah, good morning, Robbie. 啊,早安,Robbie。 

Good morning, Dad. 早安,爸爸。 

How's my grandson? 我的孙子怎样啦? 

Fine, Grandpa. Fine! 很好,爷爷。很好! 

What's all the cheering about? 这么高兴是为什么? 

Did the University of Michigan win another football game? 是不是Michigan大学赢得了一场足球赛 

Better than that. 比那种事更值得高兴。

Tell him, Philip. 告诉他,Philip。 

I just spoke with Charley Rafer. 我刚和Charley Rafer通了电话。 

Who's Charley Rafer? 谁是Charley Rafer? 

He's the Dean of Admissions for the University of Michigan. 他是Michigan大学招生办主任。 

And it turns out he's a classmate of Philip's. 有意思的是,他和Philip是同班同学。 

We were both on the tennis team. 我们都是网球队的成员。 

Great! 真棒! 

It is great. 的确是太好了。

He's going to be in New York tomorrow 明天他要在纽约 

to interview applicants for admission. 与申请入学者面谈。 

And he's agreed to fit you into his schedule. 他同意明天把你安排进他的名单 。 

But I may not want to go to Michigan. 但是我可能不去Michigan。 

It's one of the best schools in the country, Robbie. 这是全国最好的大学之一,Robbie。 

I studied medicine there. 我在那儿学医学。 

Your grandfather went to the Engineering School there. 你爷爷进那儿的工学院。 

I know that, but ... 这我知道,但是…… 

You said you wanted to be a doctor like your father. 你说过你希望像爸爸一样成为一名医生。 

Not exactly. 还不一定。 

You couldn't pick a finer medical school than Michigan. 你再也找不到一所比Michigan大学更好的医学院了。

Yes, I know that. 是的,我知道。 

Let's meet with Charley at the university club. 我们就去大学俱乐部见Charley吧。 

Ten o'clock tomorrow morning. 明早十点钟。 

It doesn't mean you're going to Michigan. 这并不是说你就要上Michigan大学。 

It doesn't mean you have to be a doctor. 也并不意味着你一定要当医生。 

But the interview will be good experience for you. 但这次面谈对你来讲是一次很好的经验。 

In that case, it's OK. 这么说,我就去。 

Dad, growing up means 爸爸,长大了意味 

making my own decisions, doesn't it? 我自己能做决定,对吧? 

You're right, Robbie. 你说得对,Robbie。 

But, like your Grandpa suggested, 但是,照你爷爷所建议的 

have the interview. 去参加这次面谈。 

And then make your own decision. 然后你自己做决定。 

That sounds fine. 这样听起来蛮好的。 

I know it's sudden, Robbie, 我知道这件事很突然,Robbie。 

but this is an important opportunity. 但这是一次很重要的机会。 

We'll head down there first thing tomorrow morning. 明早第一件事就是这。 

OK? 好吗? 

Sure, Dad. 一定,爸爸。 

I want you to know something, Son. 我希望你知道一件事,孩子。 

I'm ... very proud of you. 我很……以你为荣。 

Thanks, Dad. 谢谢你,爸爸。 

Well, I've got an appointment at the hospital. 好啦,我在医院有个会。 

I'll see you all at dinnertime. 吃晚饭时见面了。 

Bye, Dad. 再见,爸爸。 

Is something still wrong, Robbie? 还有什么不对的,Robbie? 

I'll be OK. 没什么。 

Going away to college for the first time 第一次离家上大学 

always makes one a little nervous. 总是让人有些紧张。 

I guess so. 我猜是这样。 

I'll be OK. I just need time to think. 我会适应的。我只是需要时间思考。


往期链接:

走遍美国-01
走遍美国-02走遍美国-03
走遍美国-04走遍美国-05
走遍美国-06
走遍美国-07走遍美国-08走遍美国-09
走遍美国-10走遍美国-11走遍美国-12
走遍美国-13走遍美国-14走遍美国-15
走遍美国-16走遍美国-17走遍美国-18
走遍美国-19走遍美国-20走遍美国-21
走遍美国-22走遍美国-23走遍美国-24




往期精彩回顾
仁爱版初中英语上册课文MP3/考点/试卷汇总
仁爱版初中英语下册课文、单词听力汇总
仁爱版初中英语上册 语法微课汇总
英语时文阅读 汇总
英语语法精讲 汇总
新概念英语第一册 汇总
BBC专业音标发音教学 汇总
中考英语听力冲刺训练 汇总
中考英语重点单词专项练习 汇总
英文版《西游记》视频
看童话学英文 视频汇总
BBC纪录片:《行星地球》英语视频汇总


- END -

免责申明:本音频、视频和相关素材来源于网络,仅供学习者免费使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!


你若喜欢,点个在看 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存